Language lesson
畳の上に死ぬ。
Literally 'To die on tatami.' This phrase means to die of old age or in a 'normal' fashion. I heard it in the negative (彼が)畳の上に死なない. 'He won't die on tatami.' It was used to describe someone who is considered by his friends to be a bit off and also likely to piss off the wrong person and therefore come to an ignominious end.

Comments