My Photo

Plazes


天気


  • The WeatherPixie

August 2008

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Pics


  • www.flickr.com

Ego

« A discussion of John McCain's economic proposals | Main | Language lesson »

Language lesson

畳の上に死ぬ。

Literally 'To die on tatami.' This phrase means to die of old age or in a 'normal' fashion. I heard it in the negative (彼が)畳の上に死なない. 'He won't die on tatami.' It was used to describe someone who is considered by his friends to be a bit off and also likely to piss off the wrong person and therefore come to an ignominious end.

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.

If you have a TypeKey or TypePad account, please Sign In

Search


  • only search here
Blog powered by TypePad
Member since 03/2004